![]() |
Mary Wanless werkte in de zeventiger
jaren in diverse ruitersportcentra en behaalde in 1978 haar examen voor
British Horse Society Instructor.
Omdat ze de gangbare manier van lesgeven onvoldoende stimulerend vond, stopte ze korte tijd helemaal met rijden. Het paardenvirus bleef echter sluimeren en vrij snel daarna zat ze toch weer in het zadel. Wat haar intrigeerde, was wat nu eigenlijk maakte dat iemand “talent” had voor iets - of waarom niet. Ze besloot kennis en ervaringen uit studies op uiteenlopende terreinen te integreren in het paardrijden: ze studeerde onder andere psychologie, biofeedback, neuro-linguistisch programmeren, Alexander en Feldenkrais lichaamswerk, Tai Chi, massage, dans, anatomie, fysica, sportpsychologie en onderwijskundige kinesiologie; en bestudeerde de Franse, Duitse en Portugese dressuurstijlen. Uiteindelijk ontwikkelde ze een buitengewoon effectieve manier van lesgeven, gebaseerd op aan de ene kant de bio-mechanische eisen die het rijden stelt en anderzijds de communicatiewijzen die het aanleren van bepaalde vaardigheden gemakkelijker maken, of, zoals ze het zelf noemt: de “body-mind connection”. |
Mary Wanless a travaillé dans de nombreux
centres équestres renommés et a obtenu en 1978 son diplôme
d'instructeur de la British Horse Society.
Découragé par le caractère peu motivant elle arrêta un temps mais le virus du cheval la taraudant elle commença une recherche personnelle sur les aptitudes et attitudes qui font que certains élèves et enseignants paraissent doués alors que les progrès chez d'autres relèvent d'efforts constants. Ses recherches pluridisciplinaires conduisirent Mary Wanless à intégrer dans l'enseignement équestre non seulement des aspects de différentes écoles d'équitation (dressage classique français, ibérique, et allemand) mais d'autres disciplines telles la danse, la psychologie, anatomie et la bioméchanique, la cybernétique et des courants philosophiques tel la programmation neurolinguistique et divers aspect de yoga. Il en résulte une méthode efficace d'enseignement basée d'une part sur les impératifs fixés par la mécanique du mouvement et de l'autre coté sur la communication verbale et non verbale, ce qui facilite les processus de mémorisation ou comme Mary Wanless le dit elle même la “body-mind connection”. |
Mary Wanless schreef het zeer succesvolle boek “The Natural Rider” (in het Nederlands vertaald als: “Rijden met gevoel”), “Ride With Your Mind Masterclass”, “For the Good of the Horse” en “For the Good of the Rider” , inmiddels wereldwijd vertaald en verspreid. De laatste twee boeken vormen de weerslag van een aantal conferenties die ze sinds 1991 op het West Wilts Equestrian Centra heeft georganiseerd. | Mary Wanless a écrit les livres à succès
que sont “The Natural Rider”, “Ride With Your Mind Masterclass”,
“For the Good of the Horse” et “For the Good of the Rider", traduits en
de nombreuses langues.
Ces ouvrages seront disponibles lors du stage. Les deux derniers ouvrages sont les compte rendu d'un ensemble de conférences données dès 1991 au West Wilts Equestrian Centra. |
In Ride with Your Mind/The Natural Rider toont Mary Wanless hoe je een nieuw niveau van relaxte concentratie kan bereiken, zodat het lijkt alsof paard en ruiter als één bewegen. Anders dan bij de traditionele ruitertraining moedigt Mary Wanless de ruiters aan om de kritische stem van hun linkerhersenhelft het zwijgen op te leggen, en in de plaats daarvan een intuitief, gevoel te ontwikkelen - al experimenterend. | Dans " Ride with Your Mind/The Natural Rider" Mary Wanless explique comment atteindre un état de relaxation consciente où cavalier et cheval se trouve en symbiose et en harmonie dans leurs mouvements. Mary Wanless au contraire des enseignements traditionnels qui font référence à l'hémisphère gauche privilégie le recours à une approche intuitive, un encouragement à l'expérimentation. |
Zelf zegt ze over de manier
waarop ze zelf vroeger leerde rijden: "hoe harder ik probeerde, hoe meer
ik het gemak en de elegantie die ik zo graag wou verloor. Geleidelijk aan
werd ik meer en meer gefrustreerd, uiteindelijk zelfs wanhopig. Ik had
dat “plateau” bereikt waar zoveel ruiters ineens terecht komen: waar al
hun inspanningen alleen maar lijken te leiden naar steeds minder resultaat.”
En dus, met de bedoeling om van die geleidelijk ingesleten gewoontes vanaf ter aken, zorgt Mary Wanless voor eenvoudige, maar effectieve oefeningen, in en uit het zadel; ze werkt letterlijk op de verbeeldingskracht van de ruiter en stelt op zo’n manier vragen dat de ruiter herkent wat er nu eigenlijk gebeurt tijdens het rijden. Beginnende én gevorderde ruiters profiteren van dit buitengewone leersysteem: Mary’s unieke benadering verbetert de concentratie, de ontspanning en het lichaansbewustzijn. Of, zoals ze het zelf zegt “Het is mogelijk om lichaam en geest in harmonie te laten samenwerken, elk “moeten” voorbij: een echte “natuurlijke ruiter”.” |
Elle garde un regard critique sur son apprentissage
:'Au plus j'essayais et je m'appliquais, se rapelle-t-elle, au plus je
perdais mon assurance et l'élégance en selle. Progressivement
ma frustration augmentait confinant au désespoir. J'atteignais
ce "plateau" où tant de cavaliers échouent, ce niveau où
tous les efforts ne semblent mener qu'à un résultat encore
plus médiocre que le niveau initial"...
En avec la ferme intention d'éviter cet écueil dans son
enseignement Mary Wanless choisit une voie imaginative, tant en selle qu'à
pied elle demande au cavalier de visualiser ses demandes et travaille en
dialogue par de constantes questions réponses afin que le cavalier
perçoive la monte.
|
De meest ontspannen zit voor de toeschouwer betekent volgens Mary Wanless gewoon keiharde concentratie voor de ruiter. “Paardrijden is topsport”, aldus Mary Wanless. Eerst moet de ruiter voelen hoe hij precies zit, en waar die zit vandaan komt, vóór hij die zit actief kan gaan gebruiken. Naarmate de ruiter zich meer en meer bewust wordt van elke spierbeweging apart , gaan specifieke spiergroepen zich ook meer ontwikkelen - en blijkt het opvangen van de bewegingen van het paard een stuk eenvoudiger dan vanuit de zo fel begeerde opperste ontspanning. En pas op het moment dat je in staat bent één te worden met je paard, kun je de zit actief gaan gebruiken bij het rijden | Le spectateur ne se rend jamais compte que l'assiette la plus souple implique un véritable effort de la part du cavalier. L'équitation est un sport de haut niveau confirme Mary Wanless. Le cavalier doit tout d'abord comprendre son assiette, savoir d'où elle vient, avant de pouvoir agir et utiliser ses connaissances. Selon Mary Wanless en parallèles avec le développement de la sensibilité de perception la masse musculaire et la faculté de mobilisation des faisceaux musculaires spécifique se développe également permettant ainsi au cavalier une monte plus fluide et plus synchronisée avec les mouvements du cheval. Ce n'est qu'à ce moment qu'elle recommande de travailler avec l'assiette. |
Het gaat dan om veel meer dan de gebruikelijke ‘gewichtshulpen’: het gaat om een werkelijk ‘causale’, dus actief begeleidende en sturende zit! Net als Sally Swift (centered riding) maakt Mary Wanless veelvuldig gebruik van visualisaties en het in balans brengen van het gebruik van de linker en rechter hersenhelft. Zij gaat echter verder, en introduceerde ook de ‘gevoelsopname’ ofwel het opslaan van ‘feelages’, waardoor het oproepen en terughalen van een bepaalde combinatie van spieraanspanning, houding van bekken, bovenbenen, torso, handen gemakkelijker wordt. Die gevoelsopnames moeten soms (vaak)ingesleten verkeerde gewoontes ? die oh zo vertrouwd aanvoelen! ? overschrijven. | C'est beaucoup plus qu'une répartition du poids du corps et l'utilisation à bon escient des aides : il s'agit de relations causales, d'un mode de conduite actif et intégré. Comme Sally Swift (centered riding) Mary Wanless recours fréquemment aux techniques de visualisation faisant ainsi appel aux hémisphères cérébraux gauche et droit. Elle recours également aux techniques d'imprégnations qui consistent à associer à une situation définie en ensemble de perceptions, une positions type du corps et les commandes à effectuer. Cette combinaison permet de corriger les trop souvent mauvaises habitudes incrustées mais avec lesquelles le cavalier se sent tellement en confiance... |
Clinic
Voor wie graag wil leren rijden vanuit dit andere gezicchtspunt, voor ruiters die een “leerplateau” hebben bereikt en daar graag voorbij willen, voor ruiters die vinden dat er nét iets extra ontbreekt aan hun eigen rijden, voor instructeurs die deze manier van rijden graag op hun leerlingen willen overbrengen is er op 11 en 12 juni a.s. een clinic in de ruiterschool in Oud-Heverlee. Mary Wanless zal er twee dagen maximaal 12 combinaties (indien mogelijk een dressuur-, en een jumpinggroep) op alle niveaus begeleiden op weg naar de causale zit. |
Les stages
Pour tous ceux qui veulent découvrir une facette de l'équitation sous un autre angle, pour les cavaliers qui ont l'impression de stagner et pour tout ceux qui veulent apprendre et progresser et pour les instructeurs qui désirent communiquer de la façon la plus effective leur passion à leurs élèves un stage sera donné les 10 et 11 juin à Oud Heverlee (Leuven). Mary Wanless travaillera avec une douzaine de couples cavalier monture l'assiette active en combinaisons du travail au sol au jumping en passant par le dressage et espérons le avec des cavaliers de tout niveaux. |
De clinic bestaat uit zes lesuren, waarin individueel of met maximaal twee combinaties wordt gewerkt naar het ervaren van deze actieve manier van aangespannen ontspannen zitten. | Le stage se déroule sur deux jours avec six heures de cours particulier ou en paires. Le public est également invité à participer depuis les tribunes ... |
Workshop
Tussen de middag zal er voor de toeschouwers en deelnemers een zogenaamde ‘dismounted workshop’ worden gegeven van een uur. Zo’n zéér interactieve workshop uit-het-zadel is even intensief als één van haar rijlessen. Ze past ook hier ideeën uit de sportpsychologie toe om mensen gemakkelijker te doen te leren. In eenvoudig te begrijpen bewoordingen legt ze de biomechanische uitdagingen van het rijden uit: - hoe leer je? En hoe kan dat leren gestroomlijnd doorgaan, en niet, zoals zo vaak in de ruitersport wordt ondervonden, van plateau naar plateau? - over de kloof tussen taal en ondervinding. Hoe taalgebruik zoals “zit diep”, “gebruik je rug” tot verwarring en onbegrip leiden. Hoe je daarentegen taal precies als katalysator tot leren kan gebruiken. - de ruiter-paard interactie: hoe wordt de beweging van het paard beinvloed door zelfs minimale verplaatsingen van het zwaartepunt van de ruiter; en hoe kan je je lichaam stabiliseren bovenop een bewegend paard - train je ruiterspieren nààst het paard (mensen die deelnamen aan de BHA Groundwerk- integrated en centered riding-dagen, hebben al een vaag idee) - trainingsfilosofie: de meest effectieve manier om een paard te veranderen is de ruiter veranderen. dat kan alleen maar als die ruiter zich bewust wordt van elke spier en elke spierbeweging in z’n lichaam, precieser wordt in het gebruik van elke spier apart; het oorzaak-gevolg effect ondervindt van elke beweging. - wat meer is: zodra er rijles wordt gegeven, wordt óók beroep gedaan op het publiek: zij moeten leren zien waar de ruiter-paard interactie correct is, en waar niet; dat veronderstelt begrip van de biomechanica van elke gereden beweging. |
Et le workshop
A la pause de midi ne chômez pas, car c'est l'occasion de participer au 'dismounted workshop' de une heure ouvert tant aux spectateurs qu'aux cavaliers. Cette séance est tout aussi intensive que les leçons en piste! Mary Wanless développera ses conceptions sur la psychologie sportive favorisant les processus d'apprentissage. Avec des termes accessibles à tous elle exposera le défi biomécanique de l'équitation : -Comment apprend ton et pourquoi se processus se déroule-t-il souvent par une succession de phase de plateaux entrecoupé de progrès fulgurants... - sur la fracture qu'introduit le dos 'Mobilise ton assiette', 'creuse ton dos' 'met ton cheval en avant...' ces termes si la succession de mouvements qu'ils sont sensés induire n'a pas été assimilée par le cavalier ne conduisent qu'à la confusion.. - Les interactions entre le cavalier et sa monture... Comment et pourquoi chaque mouvement du cheval influence le centre de gravité du cavalier (-et donc son assiette-) comment et pourquoi privilégier le travail au sol à côté de cheval (les participants au stage Groundwerk de la BHA ou Centered Riding et Integrated riding auront déjà une idée) - La philosophie de l'entraînement : il est plus raisonnable dans un couple cavalier monture de s'adresser d'abord au cavalier et à lui apprendre les gestes corrects, à percevoir chaque mouvement musculaire de sa monture pour lui permettre des actions judicieuses et précises. - Et pour le public ? Il est invité durant chaque exercice à déceler les interactions entre le cavalier et sa monture et développe également une connaissance plus fine de la biomécannique équestre |
site http://www.mary-wanless.freeserve.co.uk
bibliography
Ride
With Your Mind : An Illustrated Masterclass in Right Brain Riding
The
Natural Rider : A Right-Brain Approach to Riding ,
For the Good of the Horse. /For
the Good of the Rider 1998.
Ride with your Mind Masterclass.Vert. Rijden met gevoel
Praktisch
Het is namelijk wél de bedoeling dat we hier in België een eigen instructieplatform krijgen! Voor een gevarieerd beeld van de mogelijkheden die deze manier van rijden biedt op alle niveaus, zijn combinaties uit diverse ruitersportdisciplines en niveaus ook uitdrukkelijk uitgenodigd zich voor deelname aan te melden. |
Pratiquement
Notre but est de constituer une platte forme de formation dans le Bénélux offrant des aspects pluridisciplinaires. C'est donc pourquoi la Belgian Horsemanship Association s'adresse à toutes les catégories de cavalier dans toutes les disciplines équestres et quelque soit leur niveau. |
Belgian Horsemanship Association,
Oude Liersebaan 389, 2570 Duffel,
Fax en tel 32 3/4802722 email info@horsemanship.org
http://www.horsemanship.org
![]() |
Belgian Horsemanship Association,
Oude
Liersebaan 389, 2570 Duffel,
Fax en tel 32 3/4802722 email info@horsemanship.org
|
![]()
|