![]() |
![]() |
Why is there a lot of other topics... |
Pourquoi parler d'autres choses |
Remember the third part ?
the environment in the relation |
Le troisieme terme de la relation...
Et bien l'environnement .... |
Except the one I'm looking for ... |
Sauf ce que je recherche .... |
Yes Indeed ....
If your are looking for fairy tails, or XXX files, you won't find any here ... Depistes all our effort we have only 3 fingers and a few time to spend on the computer (horses you know...) So If really something is lacking drop me a mail, probably we'll be able to offer some help, although it's not on line on this particular site. But please IPO3PI's domaine is 30 sites wide so check the linked sites too and the search engine |
Euh oui bon, si votre "dada" sont les fichiers XXX. il n'y en
a pas ici. D'autre part je n'ai que trois doigts et très peu
de temps pour l'ordinateur (les chevaux vous savez...)
Donc si vraiment si vous pensez que quelque chose manque, envoyez moi un mail, il est possible que je puisse répondre mais que ce renseignement ne soit pas sur ce site - ci. Le domaine compte au total +/- 30 sites donc utilisez l'outil de recherche et l'arborescence avant ... merci |
But please IPO3PI's domaine is 30 sites wide so check the linked sites too and the search engine | Le domaine compte au total +/- 30 sites donc utilisez l'outil de recherche et l'arborescence avant ... merci |
The link doesn't work |
Le lien ne fonctionne pas ... |
Sorry for the inconvenience...
sometimes it's normal I'm updating the site ...
|
Oups désolé pour la voie sans issue
Il arrive aussi que suite à la maintenance un fichier soit hors service mais normalement tout est là chez moi ... |
if not : Thanks for tell us about
Which page were you in ? what link did you want to access ? What is your equipement ? Were you on line ? |
Si non Merci de nous le dire aussi
Quelle page quel lien quel matériel utilisiez vous ... (le modem est bien branché aussi ?) |
The link doesn't work |
Les boutons ne fonctionnent pas ... |
Sorry for the inconvenience...
sometimes it's normal I'm updating the site ...
|
Oups désolé pour la voie sans issue
Il arrive aussi que suite à la maintenance un fichier soit hors service mais normalement tout est là chez moi ... |
if not : Thanks for tell us about
Which page were you in ? what link did you want to access ? What is your equipement ? Were you on line ? |
Si non Merci de nous le dire aussi Quelle page quel lien quel matériel utilisiez vous ... (le modem est bien branché aussi ?) |
other possible cause : I have disabled a number of buttons that crashed
the script for managing the style output and the navigation bar.
the rigth click among them because those script use named windows and several windows with either the same name or no name cause the script to crash. Trick If you are desperate to open a new window try the "enlarger" button |
Autre causes possible : Les scripts utilisés pour le changement
d'affichage et la barre de navigation flotante utilisent des fenêtres
nommées. J'ai désactivé les boutons ou fonction
qui provoquaient des arrêts systemes. Le bouton droit de la
souris entre autre
Truc si voulez vraiment ouvrir plusieurs fenêtres essayer le bouton
"plein écran" |
Mention us ... |
Nous reprendre |
Help your self .....
There is a dedicated page with all the info, keywords, description, banners etc |
Servez vous ...
une page est faite pour cela!. avec le descriptions
|
We are also Ringmasters or membre for several programms so pay them a visit too... | Nous gérons ou faisons partie aussi plusieurs anneaux |
Mention you ... |
Vous reprendre |
With respect to the number of sites mentionned in IPO3API's database (+/- 8000 links to date) it's no longuer possible to place visual banners (besides blinds don't care). We do make exception for the translation of sites or specific partners with shared sections The links are sorted and included in the most relevant section to our feeling. | De notre coté nous sommes ouverts à tout échange.
mais vu le nombre de liens déjà actifs plus de 8000 liens vers d'autres sites, nous ne plaçons plus de bannières étrangères sauf exceptions comme la traduction de site ou des partenariats spécifiques Les liens sont placés par catégories dans la partie du domaine la plus relevante à notre avis |
I've seen this somewhere else .... |
J'ai déjà vu ailleurs ... |
Best possible !
The world is small and beautifull, so possible there are (L)imitations ... We have publication partners and publish parts of their paper issue on line |
C'est possible ...
Le monde est petit aussi et forcement (L) imité... Nous collaborons avec plusieurs revues et avons leur accord pour reprendre certains articles |
On site you may find also topics fromother sites in the following instances : | Sur le site sont des articles d'autres sites repris dans les cas suivants : |
-Translation of a foreign langage with original paper in regard. | - traduits avec en regard les parties originales et l'URL initiale |
- articles commented or completed | - complétés ou commentés |
- pages made accessible (W3C CAST Compliant) for the disabled community. | - rendus accessibles à la communauté handicappé (syntaxe html illisible pour nous ...) |
I would like to copy ... |
je voudrais copier ... |
There is NO COPYRIGTH on IPO3API ...
so provided the origin is mentionned feel free... |
Il n'y a pas de COPYRIGTH sur IPO3API
donc si l'origine du site est mentionné c'est bon... |
Notice |
Réserves |
WARNINGS
The Editor grant you a free consultation of the content of this site The content of this site originates from the Editor's own data or external sources and should not be reproduced without mention of origin. The Editor can not garantee in any cas or circumstances that all the content of this site and links is either complete nor fully accurate. if you find out an error please let us know and supply also prove and origin of your information for correction |
mise en garde
La consultation du site est proposée à titre gratuit,aux internautes, par son éditeur Celui-ci tient à informer que les informations disponibles sur ce site proviennent de sources extérieures ou personnelles et qu'il ne saurait garantir totalement un contenu exempt d'erreurs, d'omissions, de manquements... L'éditeur vous invite à signaler les erreurs éventuelles (source à l'appui).
|
Important: this page is not intended to replace diagnosis
by a qualified veterinarian or other horse professional; its author
does not assume any legal responsibility.
Readers should consult qualified health care providers for specific diagnoses and treatment or lawyers and other qualified professional. this site is merely a personal expression and NOT in ANY CASE to follow without professional advice. |
L'éditeur de ce site décline toute responsabilité
quant à l'usage ou l'interprétation des informations faits
par les internautes.
Ce texte ne remplace en rien une visite et un avis d'un praticien (vétérinaire, dentiste, médecin; homme de loi etc..) mais indique quelques pistes à suivre pour solutionner ce problème avec l'aide de praticiens reconnus |
Also CHECK the information provided !
It is not because it is printed that it is true !. Some sections of this domain (humour section o.a.) are not to believed blindly ! |
VERIFIEZ aussi les informations..
ce n'est pas parce que c'est écrit que c'est vrai ! certaines parties du site , la partie "humour" entre autre est à prendre au second degré ! |
If information is provided about another site or association check the information with them. Information may change in time and not be updated here... | D'autre part si de l'information provenant d'un autre site ou association est reprise ici, veuilliez verifier aupès de cette source. L'information peut s'y être modifiée et ne pas avoir été mise à jour ici. |
modify the style |
modifier le style |
The style manager enablles you to modify the display | Le gestionnaire de style permet de changer certains parametres |
It is not fully implemented everywhere | La fonction n'est pas encore sur tout le site. |
the site is not only about my handicap ! |
Le site ne parle pas que de mon handicap ! |
Sorry for the inconvenience...
This site is aimed to help you OVER RIDE it .... besides |
Oups désolé pour la voie sans issue
Je pensais faire un site pour aider à les franchir ... d'ailleurs |
I reject this notion of "handicap". In Equestrian term "handicap"
comes from "hand in cap" it refers to an extra load imposed on the best
horses in a race to minimize thier overwhelming advantage.
For human being we may have limitation that are disabling and lead to handicap if nothing is done.. That's why we will have about overcoming handicap, natural adapted riding, and horse therapy... (more..). |
Il convient aussi de rejeter cette étiquette de "handicap". Le handicap en équitation (vient des termes hand in cap) est une surcharge que l'on impose aux meilleurs chevaux. Un être humain peut souffrir d'une déficience induisant une incapacité qui est handicapante ou non suivant les moyens mis en oeuvre. voilà pourquoi nous parlerons d'handicaps surmontés, d'équitation naturelle adaptée, et de thérapie avec un cheval....(suite) |
What's hippotherapy really ?Its a Greek word |
L'hippothérapie ?Revenons aux origines même du terme |
Therapy : care |
Therapy : soins |
For some it's about healing an ill horse or a useful retiring scheme for ill-treated or worn horses | Certains pensent qu'il s'agit de soigner un cheval, ou de rentabiliser des chevaux maltraités ou usés; |
for others it's simply pulling an handicapped in front of an horse to have a therapeutic approach | d'autres qu'il suffit de mettre en présence un handicapé avec un cheval pour parler de d'approche thérapeutique! |
and finally some
officials are convinced
that only competition is a real issue.. |
D'autres enfin estiment qu'il est necessaire de faire du sport à un niveau compétitif avec un handicapé... |
![]() |
Real horse therapy is quite different | La réalité est tout autre! |
It lies somewhere in between but can not allow improvisation or amateurism. Only experience and appropriate training can guarantee security and an successful therapeutic approach | L'hippothérapie en fait doit être comprise entre ces extrêmes mais aucun de ces domaines ne s'improvisent. L'expérience et la formation seront les seules garanties d'une sécurité et d'une approche garante de succès. |
YOU DON'T HAVE TO BECOME PER SE A RIDER TO BENEFIT FROM HORSE THERAPY | VOUS NE DEVEZ PAS FORCEMENT DEVENIR CAVALIER POUR BENEFICIER DES THERAPIES AVEC LE CHEVAL |
The problem is that each country has a specific vocabulary
that often envolve different aspect under a same appellation what does
not facilitate the comprehension
We are going to follow the guidelines of the International Federation Adapted Riding and consider |
L'immense confusion provient du fait que les traditions
d'appellation divergent entre chaque pays et de dénominations englobant
souvent plusieurs aspects ce qui ne facilite pas la compréhension
nous allons suivre les recommandations de l'International Federation Adapted Riding et considéré que |
In the therapeutic you will have
|
Du coté thérapeuthique il existe des
|
What do we intent with this site?
We are not going to replace institutions, therapeutic enters, great masters and trained horseman, not at all but what we can do is to tell you from our experience and with a good sense of humour |
Notre objectif avec la présentation de ce site n'est pas de nous substituer aux institutions de formations, aux centres de thérapies, aux maîtres équestres mais de présenter humblement mais avec un sens certain de l'humour |
- what we handicapped can do
- where to find information - where to go for training |
- des témoignages
- des informations - des formations |
how we solve daily problems (both physical and psychological) that lies as well on the horse or the rider side and this for the mutual profit in a secure and adapted environment | de résolution tant de problèmes physiologiques que psychologiques et ce tant chez le cavalier que chez le cheval pour leur bien commun dans un environnement sûr et adapté. |
Our credo
man must know is a load for his horse
|
Notre crédo :
le cheval peut porter l'homme
|
Hippotherapy can apply to troubles of development or communication, another purpose answer physical issues to overcome various kinds of handicaps and disabilities. It's only possible if carried out with adapted equipment, trained therapeutic teams really mastering equestrian issues in the respect of horse and will power of the riders | Une partie de l'hippotherapie s'adresse aux troubles du developpement ou de communication pour épanouir l'individu, l'autre vise les handicaps physiques surmontés, toutes ne se conçoivent pas sans un encadrement, une parfaite connaissance et un respect du cheval, du matériel adapté, une maîtrise des techniques équestres et la farouche détermination du cavalier |
![]() |
Pour tout ce qui est des informations particulières aux thérapies avec le cheval nous conseillons au lecteur de consulter les sites des associations membres de la Fédération internationale de Thérapie Equestre dont sur ce site l'association Belge Anthe-Anthesis |
Francis et l'équipe de ipo3api
Bienvenue à tous et bon surf
Plan du site